關于舉辦“2015年中央企業高端應用型翻譯培訓班”的通知
關于舉辦“2015年中央企業高端應用型翻譯培訓班”的通知

文章來源:干部教育培訓中心 發布時間:2015-06-09
各有關中央企業:
“中央企業高級外事翻譯培訓班”自2008年以來已連續舉辦七屆76期,為中央企業培養了大批翻譯人才和駐外項目官員,在中央企業國際化經營中發揮了重要作用。根據中央企業參與“一帶一路”建設需要和涉外工作人員外語培訓需求,為進一步加強中央企業翻譯人才隊伍建設,培養具有國際視野的高端復合型外語人才,國資委干部教育培訓中心與中國外文局教育培訓中心(全國高端應用型翻譯人才培養基地)將在“中央企業高級外事翻譯培訓班”的基礎上,于2015年7-8月舉辦“中央企業高端應用型翻譯培訓班”?,F將有關事項通知如下:
一、師資力量
培訓班充分整合利用國內外最高水平翻譯師資力量,聘請聯合國資深譯員、我外交部和外文局高級翻譯、美國蒙特雷高級翻譯學院和法國巴黎第三大學高等翻譯學校知名教授、北京外國語大學和外交學院常年從事翻譯教學工作的資深教授為學員授課。堅持翻譯理論和實踐高度結合的原則開展培訓,側重實際演練,提升學員實際工作能力和水平。
二、班型設置
(一)英文翻譯培訓班
1. 英文口譯提高班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月13日—7月28日,7月29日—8月13日,8月14日—8月29日。每班20人左右,每期16天(脫產),共計112課時。
主要授課內容:專業口譯的基本理念和準則,英文口譯基本方法和技能。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,工作中有英文口譯需求,英語專業畢業,或具備同等英語水平,未參加過2008-2014年“中央企業高級外事翻譯培訓班”的學員。
2. 英文口譯強化班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月13日—7月28日,7月29日—8月13日。每班20人左右,每期16天(脫產),共計112課時。
主要授課內容:專業口譯基本策略,英文口譯常用方法和技能。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,從事英文口譯工作2年以上,英語專業畢業,或具備同等英語水平。參加過2008-2014年“中央企業高級外事翻譯培訓班”的學員優先。
3. 英文口譯高級班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月29日—8月13日。每班20人左右,每期16天(脫產),共計112課時。
主要授課內容:專業口譯的職業能力與素養,英文口譯交替傳譯的綜合知識與綜合技能,同聲傳譯的基本知識和基本技能。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,從事英文口譯工作3年以上,英語專業畢業,或具備同等英語水平,具有較高翻譯水平,能夠承擔本單位重大口譯任務的業務骨干。參加過2008-2014年“中央企業高級外事翻譯培訓班”的學員優先。
4.英文口譯精英班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月13日—7月28日。每班20人左右,每期16天(脫產),共計112課時。
主要授課內容:英文口譯交傳、同傳綜合技能和職業素養。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,從事英文口譯工作5年以上,英語專業畢業,或具備同等英語水平,具有較高翻譯水平,能夠承擔所在單位重大口譯任務的領軍人才。參加過2008-2014年“中央企業高級外事翻譯培訓班”的學員。
5.英文筆譯提高班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月13日—7月28日。每班20人左右,每期16天(脫產),共計112課時。
主要授課內容:專業筆譯的基本理念和準則,英文筆譯基本能力與技巧。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,工作中有英文筆譯需求,英語專業畢業,或具備同等英語水平,未參加過2008-2014年“中央企業高級外事翻譯培訓班”的學員。
6. 英文筆譯強化班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月13日—7月28日。共計112課時,每班20人左右,每期16天(脫產)。
主要授課內容:專業筆譯基本策略,英文筆譯常用方法和技能。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,從事英文筆譯工作2年以上,英語專業畢業,或具備同等英語水平。參加過2008-2014年“中央企業高級外事翻譯培訓班”的學員優先。
7.英文筆譯高級班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月29日—8月13日。共計112課時,每班20人左右,每期16天(脫產)。
主要授課內容:專業筆譯的職業素養,專題稿件筆譯訓練,英文筆譯綜合知識和技能。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,從事英文筆譯工作4年以上,英語專業畢業,或具備同等英語水平,翻譯經驗豐富、資深的業務骨干,負責本單位對外英文資料的審校工作。參加過2008-2014年“中央企業高級外事翻譯培訓班”的學員優先。
8.英文定稿人班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月13日—7月28日。共計112課時,每班20人,每期16天(脫產)。
主要授課內容:英文稿件審定稿能力和技巧。
(2)培訓對象
中央企業現職翻譯人員及涉外工作人員,從事英文筆譯工作8年以上,英語專業畢業,或具備同等英語水平,負責本單位對外英文資料的審定稿工作。具有全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)一級筆譯證書或副譯審及以上職稱者優先。
9. 英文翻譯VIP班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月29日—8月13日。共計112課時,每班10人左右,每期16天(脫產)。
主要授課內容:翻譯的基本理念和準則,英文筆譯和口譯(交替傳譯)的基本方法和技巧,中外語言文化差異及跨文化交流,國際交往禮儀、國際商務談判、公共演講等專題知識。
(2)培訓對象
中央企業高層管理人員,具有一定英語基礎,對外事翻譯工作及國際化運作相關事務熟悉并具有較豐富經驗。
(二)其他語種翻譯培訓班
1.法文翻譯培訓班
(1)時間及課程安排
時間:2015年7月13日—7月28日。每班20人,每期16天(脫產,112課時),授課內容以筆譯和口譯(交替傳譯)為主。
(2)培訓對象
中央企業現職外事法文翻譯人員,2年以上翻譯業務經驗,工作中經常運用翻譯。
2.日文翻譯培訓班
(1)時間及課程安排
時間:2015年8月14日—8月29日。每班20人,每期16天(脫產,112課時),授課內容以筆譯和口譯(交替傳譯)為主。
(2)培訓對象
中央企業現職外事日文翻譯人員,2年以上翻譯業務經驗,工作中經常運用翻譯。
3.俄文翻譯培訓班
(1)時間及課程安排
時間:2015年8月14日—8月29日。每班20人,每期16天(脫產,112課時),授課內容以筆譯和口譯(交替傳譯)為主。
(2)培訓對象
中央企業現職外事俄文翻譯人員,2年以上翻譯業務經驗,工作中經常運用翻譯。
4.阿文翻譯培訓班
(1)時間及課程安排
時間:2015年8月14日—8月29日。每班20人,每期16天(脫產,112課時),授課內容以筆譯和口譯(交替傳譯)為主。
(2)培訓對象
中央企業現職外事阿文翻譯人員,2年以上翻譯業務經驗,工作中經常運用翻譯。
5.西文翻譯培訓班
(1)時間及課程安排
時間:2015年8月14日—8月29日。每班20人,每期16天(脫產,112課時),授課內容以筆譯和口譯(交替傳譯)為主。
(2)培訓對象
中央企業現職外事西班牙文翻譯人員,2年以上翻譯業務經驗,工作中經常運用翻譯。
6.德文翻譯培訓班
(1)時間及課程安排
時間:2015年8月14日—8月29日。每班20人,每期16天(脫產,112課時),授課內容以筆譯和口譯(交替傳譯)為主。
(2)培訓對象
中央企業現職外事德文翻譯人員,2年以上翻譯業務經驗,工作中經常運用翻譯。
7.韓文翻譯培訓班
(1)時間及課程安排
時間:2015年8月14日—8月29日。每班20人,每期16天(脫產,112課時),授課內容以筆譯和口譯(交替傳譯)為主。
(2)培訓對象
中央企業現職外事韓文翻譯人員,2年以上翻譯業務經驗,工作中經常運用翻譯。
三、有關要求
1.請各企業根據工作需要和人才培養需求,推選學員參加培訓。請參訓學員結合本單位工作安排,選擇合適時間參加培訓。
2. 請于2015年6月22日之前將填寫完整的《2015年中央企業高端應用型翻譯培訓班報名表》(詳見附件)加蓋本單位公章后傳真至國資委干部教育培訓中心。報名表可在國資委干部教育培訓網(www.tcsasac.com)“培訓項目”欄下載。
3. 所有參訓學員均須參加由中國外文局教育培訓中心組織的培訓前測試,并根據報名情況和測試成績統籌分班。中國外文局教育培訓中心將通知有關繳費、報到時間、課程安排等事項。
聯系人:余麗娟、桑葦
電 話:010-64470510, 010-64471623
傳 真:010-64471863
電 郵:sasactc@126.com, cgpx_sangwei@126.com
國務院國有資產監督管理委員會
干部教育培訓中心
2015年6月5日